Irán doblará el filme 300 por razones políticas
April 27, 2007Fui a ver 300, una de las películas más taquilleras del año y también una de los más polémicas. Me resulta muy divertido, cada vez que aparece un filme controversial como éste, escuchar las discusiones de toda clase de opinólogos en torno a las cuestiones más insólitas. Críticas a la frialdad de los efectos digitales, a cierto homoerotismo, a las inexactitudes históricas. Incluso la política o la confrontación cultural es el plato fuerte usado por parte de sus detractores.
Hasta respetables periodistas se prestan al ridículo juego de encontrar oscuros entramados de política internacional en el guión de una película de ficción pasatista. Sin ir muy lejos Enrique Lacolla en La Voz opina que “se la ha considerado (a esta película) como un misil lanzado contra Irán, toda vez que remite a un episodio de lucha entre Oriente y Occidente y puede ser considerado como un expediente psicológico más para preparar el ataque que Estados Unidos parece estar resuelto a efectuar contra la tierra que poblaron los viejos aqueménidas. A mí, personalmente, no me cabe duda de que es así, por mucho que el director Zack Snyder diga que su película no es otra cosa que un juego histórico“, concluye Lacolla. ¡Santas Termópilas de Bativillanos, diría Robin!
Me cuesta entender que haya gente que en vez de ir al cine a disfrutar de la ficción y la fantasía de una película, pretenden encontrarse con una lección de historia. ¡Eh, muchachos, es cine! De eso se trata.
Por de pronto, Irán ha decidido hacer el doblaje al persa de la película “300″ para mostrar a sus ciudadanos la “manipulación de los Estados Unidos”. Si sigues leyendo te paso la noticia.

Hace algunos días 
Supongo que muchos comenzarán a imaginar nuevas prestaciones para estos anteojos de invención española que pemiten ver una película con subtítulos de manera individual en las salas comerciales.